Los bilbilikos – musique traditionnelle séfarade

« Los bilbilikos » (« les rossignols » en français) est une chanson traditionnelle séfarade. Quelques personnes choisissent pour chanter chaque couplet, et d’autres choisissent un couplet et l’utilise comme refrain. La chanson est une des morceaux plus importante de la tradition musicale séfarade ; c’est l’une des morceaux séfarades les plus reproduits, interprétés, adaptées, etc.

« Los bilbilikos » est connu aussi comme « La roza enflorese » (en français, « la rose fleurit ». La chanson, écrit en ladino, est chanté depuis la perspective d’une personne qui souffre de peine d’amour. Cette personne chant pour deux oiseaux : une colombe (qui symbolise la paix et est un oiseau qui envoie des messages) et un rossignol (qui symbolise l’amour, la poésie, et pour les séfarades, surtout une bonne chanteuse).

Paroles

En bref, les paroles en ladino et sa traduction en français. Les paroles icitte ne sont les paroles d’aucun enregistrement en particulier, sont une compilation des différents couplets possibles. Par conséquent, les paroles ne seront en un ordre spécifique d’aucun enregistrement. Aussi, les paroles de quelques versions peuvent être différentes que les paroles des enregistrements. Les couplets qui se répètent sont les différentes versions qui existent pour ce couplet.

Los bilbilikos kantan
Kon sospiros de amor
I la pasión me mata
Muchigua mi dolor

La roza enflorese
En el mez de may
Mi alma s’eskurese
Sofirendo del amor

Las noches son tortura
Los días son males
Mi neshama i mi ventura
Están en tu poder

Mas presto ven, palomba
Mas presto ven a mí
Mas presto, tú, mi alma
Ke yo me voy morir

Los bilbilikos kantan
En el arvol de la flor
Debasho se asentan
Los ke sufren del amor

El dia vo yorando
La noche sin dormir
Yorando i suspirando
¿Asta kuándo vo a sufrir?

Mas presto ven, palomba
Mas presto ven con mí
Mas presto ven, kerida
Korre i salvame

Les rossignols chantent
Ils soupirent de l’amour
Et la passion me tue
Ma douleur grandit

La rose fleurit
En le mois de mai
Mon âme s’assombrit
Il souffre d’amour

Las nuits sont de la torture
Les jours sont mauvais
Mon âme et mon destin
Sont en ton pouvoir

Mais viens vite vers moi, colombe
Mais viens vite vers moi
Viens vite, mon âme
Car je vais me mourir

Les rossignols chantent
En l’arbre fleurit
Sous lui s’assoient
Tous qui souffrent de l’amour

Je pleure tout le jour
Je ne peux pas dormir dans las nuits
En pleurant et en soupirent
Combien de temps je vais souffrir?

Mais viens vite vers moi, colombe
Viens vite vers moi
Mais viens vite vers moi, ma chérie
Cours et sauve-moi

Information musicale

La chanson consiste en une ligne mélodique qui se répète pour chaque couplet. Elle est écrite en la gamme musicale appelée Hijaz-Nahwand (aussi appelé phrygien dominant, phrygien espagnol ou phrygien oriental). Elle suit le rythme de l’ayoub.

Enregistrements

Icitte quelques enregistrements sélectionnés par l’éditeur, avec les liens de YouTube et Spotify.

Notre liste de lecture de musique séfarade

Écoutez-vous aussi notre liste de lecture de musique séfarade, disponible exclusivement sur Spotify !