« Los bilbilikos » (« les rossignols » en français) est une chanson traditionnelle séfarade. Quelques personnes choisissent pour chanter chaque couplet, et d’autres choisissent un couplet et l’utilise comme refrain. La chanson est une des morceaux plus importante de la tradition musicale séfarade ; c’est l’une des morceaux séfarades les plus reproduits, interprétés, adaptées, etc.
« Los bilbilikos » est connu aussi comme « La roza enflorese » (en français, « la rose fleurit ». La chanson, écrit en ladino, est chanté depuis la perspective d’une personne qui souffre de peine d’amour. Cette personne chant pour deux oiseaux : une colombe (qui symbolise la paix et est un oiseau qui envoie des messages) et un rossignol (qui symbolise l’amour, la poésie, et pour les séfarades, surtout une bonne chanteuse).
Paroles
En bref, les paroles en ladino et sa traduction en français. Les paroles icitte ne sont les paroles d’aucun enregistrement en particulier, sont une compilation des différents couplets possibles. Par conséquent, les paroles ne seront en un ordre spécifique d’aucun enregistrement. Aussi, les paroles de quelques versions peuvent être différentes que les paroles des enregistrements. Les couplets qui se répètent sont les différentes versions qui existent pour ce couplet.
Los bilbilikos kantan Kon sospiros de amor I la pasión me mata Muchigua mi dolor
La roza enflorese En el mez de may Mi alma s’eskurese Sofirendo del amor
Las noches son tortura Los días son males Mi neshama i mi ventura Están en tu poder
Mas presto ven, palomba Mas presto ven a mí Mas presto, tú, mi alma Ke yo me voy morir
Los bilbilikos kantan En el arvol de la flor Debasho se asentan Los ke sufren del amor
El dia vo yorando La noche sin dormir Yorando i suspirando ¿Asta kuándo vo a sufrir?
Mas presto ven, palomba Mas presto ven con mí Mas presto ven, kerida Korre i salvame
Les rossignols chantent Ils soupirent de l’amour Et la passion me tue Ma douleur grandit
La rose fleurit En le mois de mai Mon âme s’assombrit Il souffre d’amour
Las nuits sont de la torture Les jours sont mauvais Mon âme et mon destin Sont en ton pouvoir
Mais viens vite vers moi, colombe Mais viens vite vers moi Viens vite, mon âme Car je vais me mourir
Les rossignols chantent En l’arbre fleurit Sous lui s’assoient Tous qui souffrent de l’amour
Je pleure tout le jour Je ne peux pas dormir dans las nuits En pleurant et en soupirent Combien de temps je vais souffrir?
Mais viens vite vers moi, colombe Viens vite vers moi Mais viens vite vers moi, ma chérie Cours et sauve-moi
Information musicale
La chanson consiste en une ligne mélodique qui se répète pour chaque couplet. Elle est écrite en la gamme musicale appelée Hijaz-Nahwand (aussi appelé phrygien dominant, phrygien espagnol ou phrygien oriental). Elle suit le rythme de l’ayoub.
Enregistrements
Icitte quelques enregistrements sélectionnés par l’éditeur, avec les liens de YouTube et Spotify.
Notre liste de lecture de musique séfarade
Écoutez-vous aussi notre liste de lecture de musique séfarade, disponible exclusivement sur Spotify !