“Los bilbilikos” es una kantika tradisionala sefaradí. Algunos ke la kantan uzan de kantar todos los versos i algunos otros toman un verso por koro. La kantika es una de las más importantes de la tradisión muzikala sefaradí por mor ke es una de las mas kantadas, tokadas i adaptadas.
“Los bilbilikos” tambíen es yamada “La roza enflorese”. La kantika, ke está en ladino, es kantada desde la mente de una persona ke sufre de desamor. Le kanta a dos pasharikos: una palomba (ke es símbolo de pas i pasharó ke embia mesajes) i al bilbiliko/rosinyol (pasharó ke es símbolo del amor, la poezía i en el mundo sefaradí, un buen kantador).
Letra
A kontinuasion, la letra de la kantika en ladino. La letra akí no es la letra de ninguna enreijstradura, sino ke es la letra arrekojida de las diferentes versiones ke ay. No está en orden de ninguna enrejistradura. También, es posible ke la letra en algunas versiones tenga chickas diferensias con la letra akí. Algunos versos repetidos son por las diferentes versiones ke ay.
Los bilbilikos kantan Kon sospiros de amor I la pasión me mata Munchiga mi dolor
La roza enflorese En el mez de may Mi alma s’eskurese Sofirendo del amor
Las noches son tortura Los días son males Mi neshama i mi ventura Están en tu poder
Mas presto ven, palomba Mas presto ven a mí Mas presto, tú, mi alma Ke yo me voy morir
Los bilbilikos kantan En el arvol de la flor Debasho se asentan Los ke sufren del amor
El dia vo yorando La noche sin dormir Yorando i suspirando ¿Asta kuándo vo a sufrir?
Mas presto ven, palomba Mas presto ven con mí Mas presto ven, kerida Korre i salvame
Informasión muzikala
La kantika sige una sola línea melódika ke se repite por verso. Está eskrita en la eskala muzikala de Hijaz-Nahawand (también yamada frihia-dominante, frihia espanyola o frihia orientala). Está en el ritmo del ayoub.
Enrejistraduras
Estas son unas versiones eskojidas por el editor, kon los adatijos de YouTube y Spotify.
Muestra lista de múzika sefaradí
¡Sentí también muestra lista de múzika sefaradí, solo en Spotify